Mevzuat.com

Mevzuat ve Yargı İçtihatları İçin Başvuru Kaynağı


   

2004/8275 Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti ile Tayland Krallığı Hükümeti Arasında Gelir ve Servet Üzerinden Alınan Vergilerde Çifte Vergilendirmeyi Önleme ve Vergi Kaçakçılığına EngelOlma Anlaşması ve Eki Protokol'un Onaylanması Hakkında Karar

Dokümanın Başlığı
:
2004/8275 Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti ile Tayland Krallığı Hükümeti Arasında Gelir ve Servet Üzerinden Alınan Vergilerde Çifte Vergilendirmeyi Önleme ve Vergi Kaçakçılığına EngelOlma Anlaşması ve Eki Protokol'un Onaylanması Hakkında Karar
Kanun / Karar No
:
Kabul Tarihi
:
1 Kasım 9999
Resmi Gazete Tarihi
:
8 Ocak 2005
Resmi Gazete Sayısı
:
0
Resmi Gazete Görüntüsü
:


MilletlerarasıAndlaşmalar

Karar Sayısı: 2004/8275

11 Nisan 2002 tarihindeBangkok'daimzalanan ve 29/4/2004 tarihli ve 5157 sayılıKanunla onaylanması uygun bulunan ekli "Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti ileTayland Krallığı Hükümeti Arasında Gelir Üzerinden Alınan Vergilerde ÇifteVergilendirmeyi Önleme ve Vergi Kaçakçılığına Engel Olma Anlaşması ile EkiProtokol"ün onaylanması; Dışişleri Bakanlığı'nın 10/12/2004 tarihli veEİGY/516200 sayılı yazısı üzerine, 31/5/1963 tarihli ve 244 sayılı Kanunun 3üncü maddesine göre, Bakanlar Kurulu'nca 20/12/2004 tarihindekararlaştırılmıştır.

Ahmet Necdet SEZER

CUMHURBAŞKANI

RecepTayyipERDOĞAN

Başbakan

A.GÜL

A. ŞENER

M. A. ŞAHİN

B. ATALAY

Dışişleri Bak. veBaşb. Yrd.

Devlet Bak. veBaşb. Yrd.

Devlet Bak. veBaşb. Yrd.

Devlet Bakanı

A. BABACAN

M. AYDIN

G. AKŞİT

K. TÜZMEN

Devlet Bakanı

Devlet Bakanı

Devlet Bakanı

Devlet Bakanı

C. ÇİÇEK

M. V.GÖNÜL

A.AKSU

K.UNAKITAN

Adalet Bakanı

Milli Savunma Bakanı

İçişleri Bakanı

Maliye Bakanı

H.ÇELİK

K. UNAKITAN

R.AKDAĞ

B. YILDIRIM

Milli Eğitim Bakanı

Bayındırlık ve İskan Bakanı V.

Sağlık Bakanı

Ulaştırma Bakanı

S.GÜÇLÜ

M. BAŞESGİOĞLU


A. COŞKUN

Tarım veKöyişleriBakanı

Çalışma ve Sos.Güv. Bakanı

Sanayi ve Ticaret Bakanı

M.H.GÜLER

E. MUMCU

O. PEPE

Enerji ve Tabii Kaynaklar Bakanı

Kültür ve Turizm Bakanı

Çevre ve Orman Bakanı

Türkiye Cumhuriyeti Hükümeti ile TaylandKrallığı Hükümeti Arasında

Gelir Üzerinden Alınan Vergilerde ÇifteVergilendirmeyi Önleme

ve Vergi Kaçakçılığına Engel Olma Anlaşması

TÜRKİYE CUMHURİYETİ HÜKÜMETİ

İLE

TAYLAND KRALLIĞI HÜKÜMETİ

Gelir üzerinden alınanvergilerde çifte vergilendirmeyi önleyen ve vergi kaçakçılığına engel olan birAnlaşma yapmak isteğiyle

AŞAĞIDAKİ ANLAŞMAYA VARMIŞLARDIR:

Madde 1

KİŞİLERE İLİŞKİN KAPSAM

Bu Anlaşma, AkitDevletlerden birinin veya her ikisinin mukimi olan kişilere uygulanacaktır.

Madde 2

KAVRANAN VERGİLER

1. Bu Anlaşma, ne şekildealındığına bakılmaksızın, bir Akit Devlette veya politik alt bölümlerindeyada mahalli idarelerinde gelir üzerinden alınan vergilereuygulanacaktır.

2. Menkul veyagayrimenkul varlıkların devrinden doğan kazançlara uygulanan vergiler ileücretin veya maaşın toplam tutarı üzerinden teşebbüsler tarafından ödenenvergiler ve sermaye değer artışlarına uygulanan vergiler dahil olmak üzere,toplam gelir veya gelir unsurları üzerinden alınan tüm vergiler, gelirdenalınan vergiler olarak kabul edilecektir.


3. Bu Anlaşmanınuygulanacağı şu anda geçerli olan vergiler özellikle:

a) Türkiye'de:

i) gelir vergisi;

ii)kurumlar vergisi; ve

iii)gelir vergisi ve kurumlar vergisi üzerinden alınan fon payı;

(Bundan böyle "Türkvergisi" olarak bahsedilecektir);

b) Tayland'da:

i) gelir vergisi; ve

ii)petrol gelir vergisi;

(Bundan-böyle"Tayland vergisi" olarak bahsedilecektir).

4. Anlaşma aynı zamanda, Anlaşmanınimza tarihinden sonra mevcut vergilere ilâve olarak veya onların yerine alınanve mevcut vergilerle aynı nitelikte olan veya onlara önemli ölçüde benzeyenvergilere de uygulanacaktır. Akit Devletlerin yetkili makamları, ilgili vergimevzuatlarında yapılan önemli değişiklikleri birbirlerine bildireceklerdir.

Madde 3

GENEL TANIMLAR

1. Bu Anlaşmanın amaçlarıbakımından, metin aksini öngörmedikçe:

a) i) "Türkiye"terimi, Türkiye'nin sahip olduğu egemenlik alanını, karasularını, aynı zamandauluslararası hukuka uygun olarak doğal kaynakların araştırılması, işletilmesive korunması amaçlarıyla yargı yetkisi veya egemenlik haklarına sahip olduğudeniz alanlarını ifade eder;

ii)"Tayland" terimi, Tayland'ın sahip olduğu egemenlik alanını,karasularını, aynı zamanda uluslararası hukuka uygun olarak doğal kaynaklarınaraştırılması, işletilmesi ve korunması amaçlarıyla yargı yetkisi veyaegemenlik haklarına sahip olduğu deniz alanlarını ifade eder;


b) "Bir AkitDevlet" ve "diğer AkitDevlet" terimleri, metnin gereğine göre Türkiye veya Tayland anlamınagelir;

c) "Vergi"terimi, bu Anlaşmanın 2ncimaddesinde kavrananherhangi bir vergi anlamına gelir;

d) "Kişi"terimi, bir gerçek kişiyi, bir şirketi ve kişilerin oluşturduğu diğer herhangibir kuruluşu kapsamına alır;

e) "Şirket"terimi, herhangi bir kurum veya vergileme yönünden kurum olarak muamele görenherhangi bir kuruluş anlamına gelir;

f) "Vatandaş"terimi:

i) Bir Akit Devletinvatandaşlığına sahip herhangi bir gerçek kişiyi;

ii)Bir Akit Devlette yürürlükte olan mevzuata göre statü kazanan herhangi birhükmi şahsı, ortaklığı veya derneği

ifade eder;

g) "Bir AkitDevletin teşebbüsü" ve "diğer Akit Devletin teşebbüsü" terimlerisırasıyla, bir Akit Devlet mukimi tarafından işletilen bir teşebbüs ve diğerAkit Devlet mukimi tarafından işletilen bir teşebbüs anlamına gelir;

h) "Yetkili makam"terimi:

i) Türkiye'de, MaliyeBakanını veya onun yetkili temsilcisini; ve

ii)Tayland'da, Maliye Bakanını veya onun yetkili temsilcisini

ifade eder;

i) "Uluslararasıtrafik" terimi, yalnızca diğer Akit Devletin sınırları içindegerçekleştirilen gemi veya uçak işletmeciliği hariç, bir Akit Devlet teşebbüsütarafından gemi veya uçak işletilerek yapılan taşımacılığı ifade eder.

2. Bu Anlaşmanın bir AkitDevlet tarafından herhangi bir tarihte uygulanmasına ilişkin olarak, Anlaşmadatanımlanmamış herhangi bir terim, metin aksini öngörmedikçe, Anlaşmanınuygulanacağı vergilerin amaçları bakımından, o tarihte bu Devletin mevzuatındasahip olduğu anlamı taşıyacak ve bu Devletin yürürlükteki vergi mevzuatında yeralan bir anlam, bu Devletin diğer mevzuatında bu terime verilen anlama göreüstünlük taşıyacaktır.


Madde 4

MUKİM

1. Bu Anlaşmanın amaçlarıbakımından, "bir Akit Devletin mukimi" terimi, bu Devlet, herhangibir politik alt bölümü veya mahalli idaresi de dahil olmak üzere, o Devletinmevzuatı gereğince ev, ikametgah, kanuni merkez,kurumlaşılanyer, yönetim yeri veya benzer yapıda diğer herhangi bir kriter nedeniyle vergimükellefi olan kişi anlamına gelir. Ancak bu terim, yalnızca o Devlettekikaynaklardan elde edilen gelir nedeniyle o Devlette vergiye tâbi tutulanherhangi bir kişiyi kapsamaz.

2. 1 inci fıkra hükümleridolayısıyla bir gerçek kişi her iki Akit Devlette de mukim olduğunda, bukişinin durumu aşağıdaki şekilde belirlenecektir:

a) Bu kişi, yalnızcadaimi olarak kalabileceği bir meskenin bulunduğu Devletin mukimi kabuledilecektir. Eğer bu kişinin her iki Devlette de daimi olarak kalabileceği birmeskeni varsa, bu kişi, kişisel ve ekonomik ilişkilerinin daha yakın olduğu(hayati menfaatlerin merkezi olan) Devletin bir mukimi kabul edilecektir;

b) Eğer kişinin hayatimenfaatlerinin merkezinin yer aldığı Devlet saptanamazsa veya her iki Devlettede daimi olarak kalabileceği bir meskeni yoksa, bu kişi yalnızca kalmayı adetedindiği evin bulunduğu Devletin bir mukimi kabul edilecektir;

c) Eğer kişinin her ikiDevlette de kalmayı adet edindiği bir ev varsa veya her iki Devlette de böylebir ev söz konusu değilse, bu kişi yalnızca vatandaşı olduğu Devletin mukimi kabul edilecektir;


d) Eğer kişi her ikiDevletin de vatandaşıysa veya her iki Devletin de vatandaşı değilse, AkitDevletlerin yetkili makamları sorunu karşılıklı anlaşmayla çözeceklerdir.

3. 1 inci fıkra hükümleridolayısıyla gerçek kişi dışındaki bir kişi her iki Akit Devletin de mukimiolduğunda, Akit Devletlerin yetkili makamları, bu kişinin, bu Anlaşmanınamaçları bakımından hangi Devletin mukimi kabul edileceğini karşılıklıanlaşmayla belirleyeceklerdir.

Madde 5

İŞYERİ

1. Bu Anlaşmanın amaçlarıbakımından "işyeri" terimi, bir teşebbüsün işlerinin tamamen veyakısmen yürütüldüğü işe ilişkin sabit bir yer anlamına gelir.

2. "İşyeri"terimi özellikle şunları kapsamına alır:

a) Yönetim yeri;

b) Şube;

c) Büro;

d) Fabrika;

e)Atelye,ve

f) Maden ocağı, petrolveya doğal gaz kuyusu, taş ocağı veya doğal kaynakların çıkarıldığı diğerherhangi bir yer.

3. "İşyeri"terimi aynı zamanda:

a)Onikiayı aşan bir süre devam eden bir inşaat şantiyesi veya yapım projesini;

b) Altı ayı aşan bir süredevam eden kurma veya montaj projesini veya bunlarla bağlantılı gözetimfaaliyetlerini;

c) Bir Akit Devletmukiminin çalıştırdığı elemanları veya personeli aracılığıyla aynı veya bağlıproje için, diğer Akit Devlette herhangi bironikiaylık dönemde altı aydan fazla devam eden danışmanlık hizmetleri dahil hizmettedariklerini


kapsamına alır.

4. Bu maddenin dahaönceki hükümleri ile bağlı kalınmaksızın, "işyeri" terimininaşağıdaki hususları kapsamadığı kabul edilecektir.

a) Teşebbüse ait tesislerin,teşebbüsün mallarının veya ticarî eşyasının yalnızca depolanması veya teşhiriamacıyla kullanılması;

b) Teşebbüse ait mal veyaticarî eşya stoklarının, yalnızca depolama veya teşhir amacıyla elde tutulması;

c) Teşebbüse ait mal veyaticarî eşya stoklarının, yalnızca bir başka teşebbüse işlettirilmesi amacıylaelde tutulması;

d) İşe ilişkin sabit biryerin, yalnızca teşebbüse mal veya ticarî eşya satın alma veya bilgi toplamaamacıyla elde tutulması;

e) İşe ilişkin sabit biryerin, teşebbüs için yalnızca hazırlayıcı veya yardımcı karakter taşıyan diğerherhangi bir işin yürütülmesi amacıyla elde tutulması;

5. 1 inci ve 2ncifıkra hükümleriyle bağlı kalınmaksızın, bir kişi -6ncıfıkra hükmünün uygulanacağı bağımsız nitelikteki biracente dışında - bir Akit Devlette, diğer Akit Devletin bir teşebbüsü namınahareket ederse ve eğer bu kişi:

a) Faaliyetleri teşebbüsiçin mal veya ticarî eşya satın alma ile sınırlı olmamak üzere ilk bahsedilenDevlette teşebbüs adına mukavele akdetme yetkisine sahip olur ve bu yetkisinimutadenkullanırsa;

b) Böyle bir yetkisiolmamasına rağmen, teşebbüsten siparişte bulunduğu veya teşebbüs adına teslimdebulunduğu mallardan veya ticarî eşyadan ilk bahsedilen Devlettemutadenmal veya ticarî eşya stoku bulundurursa; veya


c) Böyle bir yetkisiolmamakla birlikte, ilk bahsedilen Devlette tamamen veya çoğunlukla bu teşebbüsiçin veya bu teşebbüsçe kontrol edilen veya kontrol hakkına sahip olunanteşebbüs ve diğer teşebbüsler için sipariş temininde bulunursa

sözkonusuteşebbüs, ilk bahsedilen Akit Devlette bir işyerine sahip kabul edilecektir.

6. Bir Akit Devletteşebbüsü, diğer Akit Devlette işlerini yalnızca kendi işlerine olağan şekildedevam eden bir simsar, genel komisyon acentesi veya bağımsız statüde diğer herhangibir acente vasıtasıyla yürüttüğü için bu diğer Devlette bir işyerine sahipkabul olunmayacaktır. Bununla birlikte,sözkonusuacente faaliyetlerinin tamamını veya tamamına yakın bir kısmını bu teşebbüsetahsis etmesi halinde, bu fıkrada belirtilen anlamda bağımsız statüde biracente olarak kabul edilmeyecektir.

7. Bir Akit Devletinmukimi olan bir şirket, diğer Akit Devletin mukimi olan veya bu diğer Devletteticarî faaliyette bulunan (bir işyeri vasıtasıyla veya diğer bir şekilde) birşirketi kontrol ederyada onun tarafından kontroledilirse, bu şirketlerden herhangi biri diğeri için, bir işyerioluşturmayacaktır.

Madde 6

GAYRİMENKUL VARLIKLARDANELDE EDİLEN GELİR

1. Bir Akit Devletmukiminin diğer Akit Devlette bulunan gayrimenkul varlıklardan elde ettiğigelir (tarım veya ormancılıktan elde edilen gelir dahil), bu diğer Devlettevergilendirilebilir.

2. "Gayrimenkulvarlık" terimi, söz konusu varlığın bulunduğu Akit Devletin mevzuatınagöre tanımlanacaktır. Terim her halükarda, gayrimenkul varlığamüteferrivarlıkları, tarım ve ormancılıkta kullanılanaraçları ve hayvanları (balık üretimi ve yetiştiriciliği dahil), özel hukukhükümlerinin uygulanacağı gayrimenkul mülkiyetine ilişkin hakları, gayrimenkulintifa haklarını ve maden ocaklarının, kaynakların ve diğer doğal kaynaklarınişletilmesi veya işletme hakkı karşılığında doğan sabityada değişken ödemeler üzerindeki hakları kapsayacak; gemiler, vapurlar veuçaklar gayrimenkul varlık olarak kabul edilmeyecektir.


3. 1 inci fıkrahükümleri, gayrimenkul varlığın doğrudan kullanımından, kiralanmasından veyadiğer herhangi bir şekilde kullanımından elde edilen gelire uygulanacaktır.

4. 1 inci ve 3 üncü fıkrahükümleri aynı zamanda, bir teşebbüsün gayrimenkul varlıklardan elde ettiğigelir ile serbest meslek faaliyetlerinin icrasında kullanılan gayrimenkulvarlıklardan elde edilen gelire de uygulanacaktır.

Madde 7

TİCARİ KAZANÇLAR

1. Bir Akit Devletteşebbüsüne ait kazanç, söz konusu teşebbüs diğer Akit Devlette yer alan birişyeri vasıtasıyla ticarî faaliyette bulunmadıkça, yalnızca bu Devlettevergilendirilecektir. Eğer teşebbüs yukarıda bahsedilen şekilde ticarîfaaliyette bulunursa, teşebbüsün kazançları yalnızca:

a) bu işyerine;

b) diğer Devlette, bu işyerivasıtasıyla satılan mal veya ticarî eşya ile aynı veya benzer nitelikteki malveya ticarî eşya satışlarına; veya

c) diğer Devlette, buişyeri vasıtasıyla gerçekleştirilen faaliyetlerle aynı veya benzer niteliklidiğer ticarî faaliyetlere

atfedilebilen miktarlasınırlı olmak üzere bu diğer Devlette vergilendirilebilir.

2. 3 üncü fıkra hükümlerisaklı kalmak üzere, bir Akit Devlet teşebbüsü diğer Akit Devlette yer alan birişyeri vasıtasıyla ticarî faaliyette bulunduğunda, her iki Akit Devlette de bu işyerine atfedilecekkazanç, bu işyeri aynı veya benzer koşullar altında, aynı veya benzerfaaliyetlerde bulunan tamamen ayrı ve bağımsız bir teşebbüs olsaydı ve işyerinioluşturduğu teşebbüsten tamamen bağımsız bir nitelik kazansaydı ne kazanç elde edecekise aynı miktarda bir kazanç olacaktır.


3. Bir işyerinin kazancıbelirlenirken, işyerinin bulunduğu Devlette veya başka herhangi bir yerdeyapılan, yönetim ve genel idare giderleri de dahil olmak üzere, işyerininamaçlarına uygun olan giderlerin indirilmesine müsaade edilecektir.

Bununla birlikteişyerinin, ana merkezin veya; yurtdışında bulunan diğer işyerlerinin gider vezararlarına katılmasına ve aynı şekilde işyeri tarafından teşebbüsün anamerkezine veya diğer işyerlerine yapılangayrimaddîhak bedeli, faiz, komisyon veya diğer benzeri ödemelerin gider olarakindirilmesine müsaade edilmeyecektir.

4. İşyerine, bu işyeritarafından teşebbüs adına yalnızca mal veya ticarî eşya alınması dolayısıylahiç bir kazanç atfedilmeyecektir.

5. Kazançlar, buAnlaşmanın diğer maddelerinde ayrı olarak düzenlenen gelir unsurlarını dakapsamına aldığında, o maddelerin hükümleri bu madde hükümlerindenetkilenmeyecektir.

Madde 8

DENİZ VE HAVATAŞIMACILIĞI

1. Bir Akit Devletteşebbüsünün uluslararası trafikte uçak işletmeciliğinden elde ettiğikazançlar, yalnızca bukitDevlettevergilendirilebilecektir.

2. Bir Akit Devletteşebbüsünün uluslararası trafikte gemi taşımacılığından elde ettiği kazançlardiğer Akit Devlette vergilendirilebilir, ancak, bu diğer Devlette alınacakvergi, alınması gereken verginin %50'sine eşit bir tutarda indirilecektir.

3. 1 inci ve 2ncifıkra hükümleri aynı zamanda, bir ortaklığa, bir ortakteşebbüse veya uluslararası işletilen bir acenteye iştirak dolayısıyla eldeedilen kazançlara da uygulanacaktır.


Madde 9

BAĞIMLI TEŞEBBÜSLER

1. a) Bir Akit Devletteşebbüsü doğrudan veya dolaylı olarak diğer Akit Devlet teşebbüsünün yönetim,kontrol veya sermayesine katıldığında; veya

b) Aynı kişiler doğrudanveya dolaylı olarak bir Akit Devlet teşebbüsünün ve diğer Akit Devletteşebbüsünün yönetim, kontrol veya sermayesine katıldığında ve her iki haldede, iki teşebbüs arasındaki ticarî veya malî ilişkilerde oluşan veya empozeedilen koşullar, bağımsız teşebbüsler arasında oluşması gereken koşullardanfarklılaştığında, bu teşebbüslerden birisinde olması gereken, fakat bu koşullardolayısıyla kendini göstermeyen kazanç, o teşebbüsün kazancına eklenir ve bunagöre vergilendirilebilir.

2. Bir Akit Devletinkendi teşebbüsünün kazancına dahil edip vergilendirdiği kazanç, diğer AkitDevlette vergilendirilen diğer Devletin teşebbüsünün kazancını içermesi ve aynızamanda ilk bahsedilen Devletin kavradığı kazanç, iki teşebbüs arasında olmasıgereken koşullargözönündetutularak, sonradan ilkbahsedilen Devletçe yapılan hesaplamalar sonucunda belirlenen kazanç olmasıdurumunda diğer Devlet bu belirlemenin yerinde olduğu kanaatine varırsa, sözkonusu kazanç üzerinden aldığı verginin miktarında gerekli düzeltmeleriyapacaktır. Bu düzeltme yapılırken, bu Anlaşmanın diğer hükümlerigözönündetutulacak ve gerektiğinde Akit Devletlerinyetkili makamları birbirlerine danışacaklardır.


Madde 10

TEMETTÜLER

1. Bir Akit Devletinmukimi olan bir şirket tarafından diğer Akit Devletin bir mukimine ödenentemettüler, bu diğer Devlette vergilendirilebilir.

2. Bununla beraber sözkonusu temettüler,temettüyüödeyen şirketin mukimolduğu Akit Devlette ve bu Devletin mevzuatına göre de vergilendirilebilir;ancak,temettününgerçeklehdarıdiğer Akit Devletin bir mukimi ise, bu şekilde alınacak vergi aşağıdakioranları aşmayacaktır:

a)Temettününgerçeklehdarı, temettü ödeyen şirketin sermayesinindoğrudan doğruya en az yüzde 25'ini elinde tutan bir şirket ise (ortaklıklarhariç)gayrisafitemettü tutarının yüzde 10'u;

b) Tüm diğer durumlardagayrisafitemettü tutarının yüzde 15'i.

3. Bu maddede kullanılan"temettü" terimi, hisse senetlerinden, intifa senetlerinden veyaintifa haklarından, kurucu hisse senetlerinden veya alacak niteliğinde olmayıpkazanca katılmayı sağlayan diğer haklardan elde edilen gelirler ile dağıtımıyapan şirketin mukim olduğu Devletin mevzuatına göre, vergileme yönünden hissesenetlerinden elde edilen gelirle aynı muameleyi gören diğer şirket haklarındanelde edilen gelirleri ifade eder.

4. Diğer Akit Devletteyer alan bir işyeri vasıtasıyla ticarî faaliyette bulunan bir Akit Devletşirketinin kazancı, 7ncimaddeye görevergilendirildikten sonra, kalan kısım üzerinden bu işyerinin bulunduğu AkitDevlette bu maddenin 2ncifıkrasına uygun olarak vergilendirilebilir.


5. Bu maddenin 4 üncüfıkra hükümleri saklı kalmak üzere, bir Akit Devlet mukimi olan bir şirket,diğer Akit Devletten kazanç veya gelir elde ettiğinde, bu diğer Devlet,temettülerin kendi mukimlerinden birisine ödenmesi veya temettü elde edilmesiile bu diğer Devlette bulunan bir işyeri veya sabit yer arasında etkin bir bağbulunması durumları hariç olmak üzere, bu şirket tarafından ödenen temettülerüzerinden herhangi bir vergi alamaz. Aynı şekilde, bu diğer Devlet, ödenentemettülerin veya dağıtılmamış kazancın tamamen veya kısmen bu diğer Devletteelde edilen kazanç olup olmadığına bakmaksızın, bu şirketin dağıtılmayankazançları üzerinden dağıtılmayan kazançlara uygulanan bir vergi alamaz.

6. Bir Akit Devlet mukimi olantemettününgerçeklehdarı,temettüyüödeyen şirketin mukim olduğu diğer Akit Devlette yer alan bir işyerivasıtasıyla ticarî faaliyette bulunursa veya bu diğer Devlette yer alan sabitbir yer vasıtasıyla serbest meslek faaliyeti icra ederse ve söz konusu temettü elde ediş olayıile bu işyeri veya sabit yer arasında etkin bir bağ bulunmaktaysa, 1 inci ve 2ncifıkra hükümleri uygulanmayacaktır. Bu durumda, olayınagöre 7nciveya 14 üncü madde hükümleri uygulanacaktır.

Madde 11

FAİZ

1. Bir Akit Devlettedoğan ve diğer Akit Devletin bir mukimine ödenen faiz, bu diğer Devlettevergilendirilebilir.

2. Bununla beraber bufaiz, elde edildiği Akit Devlette ve o Devletin mevzuatına göre devergilendirilebilir; ancak, faizin gerçeklehdarıdiğer Akit Devletin bir mukimi ise, bu şekilde alınacak vergi aşağıdakioranları aşmayacaktır:


a) Herhangi birfınansalkurum (sigorta şirketi dahil) tarafından alınanfaizingayrisafitutarının yüzde 10'u,

b) Diğer durumlardafaizingayrisafitutarının yüzde 15'i.

3. 2ncifıkra hükümlerine bakılmaksızın:

a) Tayland'da doğan veTürkiye Hükümetine veya Türkiye Cumhuriyet Merkez Bankası'na veya TürkEximbank'aödenen faizler Tayland vergisinden muaftutulacaktır;

b) Türkiye'de doğan veTayland Hükümetine, Tayland Bankasına veya Tayland İhracat-İthalat Bankası'naödenen faizler Türk vergisinden muaf tutulacaktır.

4. Bu maddede kullanılan"faiz" terimi, ipotek garantisine bağlı olsun olmasın veya borçlunun kazancına katılma hakkınıtanısın tanımasın, her nevi alacaktan doğan gelirleri ve özellikle kamu menkulkıymetleri ile tahvil veya borç senetlerinden elde edilen gelirler ile bugelirin elde edildiği Akit Devletin vergi mevzuatına göreikrazatgeliri sayılan gelirleri ifade eder.

5. Bir Akit Devlet mukimiolan faizin gerçeklehdarı, faizin elde edildiğidiğer Akit Devlette yer alan bir işyeri vasıtasıyla ticarî faaliyette bulunursaveya bu diğer Devlette yer alan sabit bir yer vasıtasıyla serbest meslekfaaliyetinde bulunursa ve söz konusu faizin ödendiği alacak ile bu işyeri veya sabityer arasında etkin bir bağ bulunmaktaysa, 1 inci ve 2ncifıkra bükümleri uygulanmayacaktır. Bu durumda, olayına göre 7nciveya 14 üncü madde hükümleri uygulanacaktır.

6. Bir Akit Devletinkendisi, politik alt bölümü, mahalli idaresi veya bu Devletin bir mukimitarafından ödenen faizin, o Akit Devlette elde edildiği kabul olunacaktır.Bununla beraber, faiz ödeyen kişi, bir Akit Devletin mukimi olsun veya olmasın,bir Akit Devlette faiz ödemeye neden olan borç-alacak ilişkisiyle bağlantılıbir işyerine veya sabit yere sahip olduğunda ve faiz bu işyeri veya sabityerden kaynaklandığında, söz konusu faizin, işyerinin veya sabit yerinbulunduğu Devlette elde edildiği kabul olunacaktır.


7. Alacak karşılığındaödenen faizin miktarı, ödeyici ile gerçeklehdararasında veya her ikisi ile bir başka kişi arasında var olan özel ilişkinedeniyle, böyle bir ilişkinin olmadığı durumlarda ödeyici velehdararasında kararlaştırılacak miktarı aştığında, bumadde hükümleri yalnızca en son bahsedilen miktara uygulanacaktır. Bu durumdailave ödeme, bu Anlaşmanın diğer hükümleri de dikkate alınarak, her bir AkitDevletin mevzuatına göre vergilendirilecektir.

Madde 12

GAYRİMADDİ HAK BEDELLERİ

1. Bir Akit Devlettedoğan ve diğer Akit Devletin bir mukimine ödenengayrimaddîhak bedelleri, bu diğer Devlette vergilendirilebilir.

2. Bununla beraber, sözkonusugayrimaddîhak bedelleri elde edildikleri AkitDevlette ve o Devletin mevzuatına göre de vergilendirilebilir; ancak,gayrimaddîhak bedelinin gerçeklehdarıdiğer Akit Devletin bir mukimi ise, bu şekilde alınacak vergi,gayrimaddîhak bedeliningayrisafitutarının yüzde 15 ini aşmayacaktır.

3. Bu maddede kullanılan"gayrimaddîhak bedelleri" terimi, sinemafilmleri ile radyo ve televizyon yayınlarında kullanılan bantlar dahil olmaküzere edebî, sanatsal veya bilimsel her nevi telif hakkının, her nevi patentin,alameti farikanın, desen veya modelin, planın, gizli formül veya üretimyönteminin devri, kullanımı veya kullanım hakkı veya sınai, ticarî veyabilimsel tecrübeye dayalı bilgi birikimi karşılığında veya bilimsel teçhizatınkullanımı veya kullanım hakkı karşılığında elde edilen her türlü ödemeyikapsar.


4. Bir Akit Devlet mukimiolangayrimaddîhak bedelinin gerçeklehdarı, söz konusu bedelin elde edildiği diğer Akit Devletteyer alan bir işyeri vasıtasıyla ticarî faaliyette bulunursa veya bu diğerDevlette yer alan sabit bir yer vasıtasıyla serbest meslek faaliyetindebulunursa ve söz konusu bedelin ödendiği hak veya varlık ile bu işyeri veyasabit yer arasında etkin bir bağ bulunmaktaysa, 1 inci ve 2ncifıkra hükümleri uygulanmayacaktır. Bu durumda, olayına göre 7nciveya 14 üncü madde hükümleri uygulanacaktır.

5. Bir Akit Devletinkendisi, politik alt bölümü, mahalli idaresi veya bu Devletin bir mukimitarafından ödenengayrimaddîhak bedelinin, o AkitDevlette elde edildiği kabul olunacaktır. Bununla beraber,gayrimaddîhak bedelini ödeyen kişi, bir Akit Devletin mukimi olsun veya olmasın, bir AkitDevlettegayrimaddîhak bedelini ödemeye neden olanhak veya varlık ile bağlantılı bir işyerine veya sabit yere sahip olduğunda vegayrimaddîhak bedeli bu işyeri veya sabit yerdenkaynaklandığında, söz konusugayrimaddîhakbedelinin, işyerinin veya sabit yerin bulunduğu Akit Devlette elde edildiğikabul olunacaktır.

6. Kullanım, hak veyabilgi karşılığında ödenengayrimaddîhak bedelininmiktarı, ödeyici ile gerçeklehdararasında veya herikisi ile bir başka kişi arasında var olan özel ilişki nedeniyle, böyle birilişkinin olmadığı durumlarda ödeyici ile gerçeklehdararasında kararlaştırılacak miktarı aştığında, bu madde hükümleri yalnızca enson bahsedilen miktara uygulanacaktır. Bu durumda ilave ödeme, bu Anlaşmanındiğer hükümleri de dikkate alınarak, her bir Akit Devletin mevzuatına görevergilendirilecektir.


Madde 13

SERMAYE DEĞER ARTIŞKAZANÇLARI

1. BirAakitDevlet mukimince, diğer Akit Devlette yer alan ve 6ncımaddede belirtilen gayrimenkul varlıkların eldençıkarılmasından sağlanan kazançlar bu diğer Devlette vergilendirilebilir.

2. Bir akit Devlet teşebbüsünündiğer akit Devlette sahip olduğu bir işyerinin ticarî varlığına dahil menkulvarlığın veya bir akit Devlet mukiminin diğer akit Devlette serbest meslekfaaliyeti icra etmek üzere kullandığı sabit bir yere ait menkul varlığın eldençıkarılmasından doğan kazanç, bu işyerinin (yalnız veya tüm teşebbüslebirlikte) veya sabit yerin elden çıkarılmasından doğan kazanç da dahil olmaküzere, bu diğer Devlette vergilendirilebilir.

3. Bir akit Devletteşebbüsünce uluslararası trafikte işletilen gemi veya uçakların veyasözkonusugemi veya uçakların işletilmesiyle ilgili menkulvarlıkların elden çıkarılmasından sağlanan kazançlar, yalnızca bu Devlettevergilendirilecektir.

4. Bu maddenin 1, 2 ve 3üncü fıkraları ile 12ncimaddenin 3 üncü fıkrasındabelirtilenlerin dışında kalan varlıkların elden çıkarılmasından doğankazançlar, yalnızca elden çıkaranın mukim olduğu akit Devlettevergilendirilecektir. Bununla birlikte, yukarıdaki cümlede bahsedilen ve diğerakit Devlette elde edilen sermaye değer artış kazançları, iktisap ve eldençıkarma arasındaki süre bir yılı aşmadığı takdirde diğer akit Devlettevergilendirilebilecektir.


Madde 14

SERBEST MESLEKFAALİYETLERİ

1. Bir akit Devletmukiminin, serbest meslek faaliyetleri veya bağımsız nitelikteki diğerfaaliyetler dolayısıyla elde ettiği gelirler, aşağıdaki durumlar hariç,yalnızca bu Devlette, vergilendirilecektir. Aşağıdaki durumlarda ise söz konusugelir, aynı zamanda diğer akit Devlette de vergilendirilebilir:

a) Eğer bu kişi,faaliyetlerini icra etmek için diğer akit Devlette sürekli kullanabileceğisabit bir yere sahip ise, yalnızca bu sabit yere atfedilebilen gelir bu diğerakit Devlette vergilendirilebilir; veya

b) Eğer bu kişi, diğerAkit Devlette herhangi bironikiaylık dönemde birveya birkaç seferde toplam 183 gün veya daha fazla kalırsa, yalnızca diğerDevlette icra ettiği faaliyetlerden elde ettiği gelir, bu diğer Devlettevergilendirilebilir.

2. "Serbest meslekfaaliyetleri" terimi, özellikle bağımsız olarak yürütülen bilimsel, edebi,sanatsal, eğitici veya öğretici faaliyetleri, bununyanısıradoktorların, avukatların, mühendislerin, mimarların, dişçilerin vemuhasebecilerin bağımsız faaliyetlerini kapsamına alır.

Madde 15

BAĞIMLI FAALİYETLER

1. 16, 18, 19 ve 20ncimaddelerin hükümleri saklı kalmak üzere, bir AkitDevlet mukiminin bir hizmet dolayısıyla elde ettiği maaş, ücret ve diğerbenzeri gelirler, bu hizmet diğer Akit Devlette ifa edilmedikçe, yalnızca buDevlette vergilendirilecektir. Hizmet diğer Devlette ifa edilirse, buradan eldeedilen söz konusu gelir bu diğer Devlette vergilendirilebilir.


2. 1 inci fıkrahükümlerine bakılmaksızın, bir Akit Devlet mukiminin diğer Akit Devlette ifaettiği bir hizmet dolayısıyla elde ettiği gelir, eğer:

a) Gelir elde eden kişi,diğer Devlette ilgili takvim yılı içinde başlayan veya biten herhangi bironikiaylık dönemde bir veya bir kaç seferde toplam 183günü aşmamak üzere kalırsa, ve

b) Ödeme, diğer Devletinmukimi olmayan bir işveren tarafından veya böyle bir işveren adına yapılırsa,ve

c) Ödeme, işverenin diğerDevlette sahip olduğu bir işyerinden veya sabit yerden yapılmazsa

yalnızca ilk bahsedilenDevlette vergilendirilecektir.

3. Bu maddenin bundanönceki hükümlerine bakılmaksızın, bir Akit Devlet teşebbüsü tarafındanuluslararası trafikte işletilen bir gemi veya uçakta ifa edilen bir hizmetdolayısıyla elde edilen gelir yalnızca bu Devlette vergilendirilecektir.

Madde 16

MÜDÜRLERE YAPILANÖDEMELER

Bir akit Devletmukiminin, diğer Akit Devlet mukimi olan bir şirketin yönetim kurulu üyesiolması dolayısıyla elde ettiği ücret ve diğer benzeri ödemeler, bu diğerDevlette vergilendirilebilir.

Madde 17

SANATÇI VE SPORCULAR

1. 14 ve 15 incimaddelerin hükümlerine bakılmaksızın, bir Akit Devlet mukimi olan tiyatro,sinema, radyo veya televizyon sanatçısı gibi bir sanatçının, bir müzisyeninveya bir sporcunun diğer Akit Devlette icra ettiği şahsi faaliyetleridolayısıyla elde ettiği gelir, bu diğer Devlette vergilendirilebilir.


2. Bir sanatçınınyada sporcunun icra ettiği şahsi faaliyetlerden doğan gelir,sanatçının veya sporcunun kendisine değil de bir başkasına yönelirse, bu gelir7, 14 ve 15 inci maddelerin hükümleriyle bağlı kalınmaksızın, sanatçıyada sporcunun faaliyetlerinin icra edildiği Akit Devlettevergilendirilebilir.

3. Bir sanatçı veya sporcununbir Akit Devlette icra ettiği faaliyetlerden elde ettiği gelir, bu Devleteyapılan ziyaretin tamamen veya önemli ölçüde diğer Akit Devletin, politik altbölümünün veya mahalli idaresinin kamusal fonlarından desteklenmesi halinde, buDevlette vergiden istisna edilecektir.

Madde 18

EMEKLİ MAAŞLARI

1. 19 uncu maddenin 1inci fıkrası hükümleri saklı kalmak üzere, bir Akit Devlet mukimine geçmişçalışmalarının karşılığında ödenen emekli maaşları ve diğer benzeri ödemeleryalnızca bu Devlette vergilendirilebilecektir. Bu hüküm aynı zamanda, bir AkitDevlet mukimine ömür boyu sağlanan düzenli ödemelere de uygulanacaktır.

2. Uğranılan şahsizararları tazmin etmek üzere, bir Akit Devlet veya politik alt bölümleritarafından ödenen emekli maaşları ve yapılan düzenli ödemeler ile diğer devamlıveya arızi ödemeler yalnızca bu Devlette vergilendirilebilecektir.

Madde 19

KAMU GÖREVİ

1. Bir Akit Devletinkendisine, politik alt bölümüne veya mahalli idaresine bir kamu görevidolayısıyla bir gerçek kişi tarafından verilen hizmetler karşılığında, buDevlet, alt bölüm veya idare tarafından yapılan maaş, ücret ve diğer benzeriödemeler, emekli maaşları da dahil yalnızca bu Devlettevergilendirilebilecektir.


2. Bir Akit Devletinkendisi, politik alt bölümü veya mahalli idaresi tarafından yürütülen ticarîfaaliyetlerle bağlantılı hizmetler karşılığında yapılan maaş, ücret ve diğerbenzeri ödemeler ile emekli maaşlarına 15, 16, 17 ve 18 inci madde hükümleriuygulanacaktır.

Madde 20

ÖĞRENCİLER

Bir Akit Devleti ziyaretisırasında veya ziyaretinden hemen önce diğer Akit Devletin mukimi durumundaolan ve ilk bahsedilen Akit Devleti yalnızca;

a) Bir üniversite veyadiğer kabul görmüş eğitim kurumlarında öğrenim görmek; veya

b) Bir iş veya meslekibeceri kazanmak üzere uygulamalı eğitim görmek; veya

c) Kamusal, dinsel,yardımsal, bilimsel, edebi veya eğitsel bir kurum tarafından sağlanan burs,yardım veya ödül karşılığında öğrenim görmek veya araştırma yapmak

amacıyla ziyaret eden birgerçek kişinin;

i) geçimini, öğrenimini,çalışmasını, araştırmasını veya mesleki uygulama eğitimini sağlamak amacıylayurtdışındaki kaynaklardan elde ettiği ödemeler; ve

ii)burs, yardım veya ödüller

ilk bahsedilen Devlettevergiden istisna edilecektir.

Madde 21

PROFESÖR, ÖĞRETMEN VE ARAŞTIRMACILAR

Bir Akit Devleti ziyaretisırasında veya ziyaretinden hemen önce diğer Akit Devletin, mukimi durumundaolan ve ilk bahsedilen Akit Devletteki herhangi bir üniversite, yüksek okul,okul veya diğer benzeri bir öğretim kurumunun davetlisi olarak, bu tür öğretimkurumlarında iki yılı aşmayan bir süre için esas itibariyle öğretim veyaaraştırma veya her ikisini yapmak amacıyla ilk bahsedilen devleti ziyaret edenbir gerçek kişinin öğretim veya araştırma karşılığında bu diğer devletindışındaki kaynaklardan elde ettiği gelir, bu diğer Akit Devlette vergiden muaftutulacaktır.


2. Bir gerçek kişitarafından üstlenilen araştırmanın belirli kişi veya kişilerin özelmenfaatlerine yönelik olması halinde, söz konusu araştırma karşılığında eldeedilen gelire 1 inci fıkra hükümleri uygulanmayacaktır.

Madde 22

DİĞER GELİRLER

Bir Akit Devletmukiminin, bu Anlaşmanın daha önceki maddelerinde belirtilmeyen gelirunsurları, bu gelirin doğduğu Devlette vergilendirilebilir.

Madde 23

ÇİFTE VERGİLENDİRMENİNÖNLENMESİ

1. Türkiye mukimleri içinçifte vergilendirme aşağıdaki şekilde önlenecektir:

a) Bir Türkiye mukimi,(b) bendinde kavranan gelirler hariç olmak üzere, bu Anlaşma hükümlerine göreTayland'da vergilendirilebilen bir gelir elde ettiğinde, Türkiye, bu gelirivergiden muaf tutacak; ancak, bu kişinin geriye kalan gelirine ilişkin vergiyihesaplarken, muaf tutulan geliri vergiden muaf değilmiş gibi dikkate alarak birvergi oranı uygulayabilecektir.

b) Bir Türkiye mukimi, buAnlaşmanın 10, 11 ve 12ncimaddeleri ile13 üncümaddesinin 4 üncü fıkrasına göre Tayland'da vergilendirilebilen bir gelir eldeettiğinde, Türkiye, bu kişinin gelirine isabet eden vergiden, Tayland'da ödenenvergiye eşit bir tutarın mahsubuna müsaade edecektir. Bununla birlikte sözkonusu mahsup, Tayland'da vergilendirilebilir gelir için, mahsuptan öncehesaplanan vergi miktarını aşmayacaktır.

c) 1(b) fıkrasındabahsedilen mahsubun amaçları bakımından, "Tayland'da ödenen vergi"terimi herhangi bir yılda Tayland vergisi olarak ödenmesi gereken; ancak,Tayland'da ekonomiyi teşvik etmek amacıyla Yatırımları Teşvik Kanunu (B.E.2520) veya Gelirler Kanunu (B.E. 2481) veya Tayland'da ekonomiyi teşvik etmekamacıyla mevcut Kanunlara ilave veya değişiklik getirebilecek Kanunlar uyarıncabu yıl veya yılın herhangi bir kısmı için muafiyete veya indirime tâbi tutulantutarı da kapsadığı kabul edilecektir.


d) 1 inci fıkranın (c)bendi, bu Anlaşmanın yürürlüğe girişini takip eden takvim yılının Ocak ayınınbirinci gününden itibaren 3 yıl sonra hüküm ifade etmeyecektir.

2. Tayland mukimleri içinçifte vergilendirme aşağıdaki şekilde önlenecektir:

Bir Tayland mukimince,Türkiye'de doğan gelir veya kazançlar dolayısıyla hem Türkiye'de hem deTayland'da vergiye tâbi tutulmuş olan ve bu Anlaşma hükümleri ve Türkiyemevzuatı uyarınca doğrudan veya mahsup yoluyla ödenebilen Türk vergisitutarının, söz konusu gelir veya kazançlar dolayısıyla ödenebilen Taylandvergisinden mahsup edilmesine müsaade edilecektir; ancak, söz konusu mahsup,Türkiye'de doğan gelir veya kazanca isabet eden Tayland vergi miktarını(mahsuptan önce hesaplanan) aşmayacaktır.

Madde 24

AYRIM YAPILMAMASI

1. Bir Akit Devletinvatandaşları, diğer Akit Devlette, bu diğer Devletin vatandaşlarının aynıkoşullarda karşı karşıya kaldıkları veya kalabilecekleri vergilemeden ve bunabağlı mükellefiyetlerden, özellikle mukimlik yönünden, değişik veya daha ağırbir vergilemeye ve buna bağlı mükellefiyetlere tâbi tutulmayacaklardır.

2. 10 uncu maddenin 4üncü fıkrası hükümleri saklı kalmak üzere, bir Akit Devlet teşebbüsünün diğerAkit Devlette sahip olduğu bir işyeri, diğer Devlette, bu diğer Devletin aynıfaaliyetleri yürüten teşebbüslerine göre daha az lehe bir vergileme ile karşıkarşıya kalmayacaktır.


3.Bir Akit Devletin, diğer Akit Devletin bir veya bir kaç mukimi tarafından,doğrudan veya dolaylı olarak, kısmen veya tamamen sermayesine sahip olunan veyakontrol edilen teşebbüsleri, ilk bahsedilen Devlette, bu Devletin benzeriteşebbüslerinin tâbi oldukları veya olabilecekleri vergilemeden veya buna bağlımükellefiyetlerden değişik veya daha ağır vergilemeye ve buna bağlımükellefiyetlere tâbi tutulmayacaklardır.

4.Bu hükümler, bir Akit Devletin kendi mukimlerine şahsi veya ailevi durumlarıdolayısıyla uyguladığı şahsi indirimleri, vergi ve matrah indirimlerini diğerAkit Devlet mukimlerine de uygulama zorunda olduğu yönünde anlaşılmayacaktır.

5.Bu madde hükümleri yalnızca, bu Anlaşmaya tâbi olan vergilere uygulanacaktır.

Madde 25

KARŞILIKLI ANLAŞMA USULÜ

1.Bir Akit Devlet mukimi, Akit Devletlerden birinin veya her ikisininişlemlerinin kendisi için bu Anlaşma hükümlerine uygun düşmeyen bir vergilemeyarattığı veya yaratacağı kanaatine vardığında, bu Devletlerin içmevzuatlarında öngörülen müracaat usulleriyle bağlı kalmaksızın, durumu mukimiolduğu akit Devletin yetkili makamına arz edebilir. Bu kişinin durumu 24 üncümaddenin 1 inci fıkrasına uygun düşerse, o zaman vatandaşı olduğu Akit Devletinyetkili makamına başvurabilir. Söz konusu müracaatın, Akit Devletlerin içmevzuatlarında belirtilen süre içerisinde yapılması gerekmektedir.

2.Söz konusu yetkili makam, itirazı haklı bulmakla beraber kendisi tatminkar birçözüme ulaşamadığı takdirde, Anlaşmaya ters düşen bir vergilemeyi önlemekamacıyla, diğer Akit Devletin yetkili makamıyla karşılıklı anlaşmaya gayretsarfedecektir. Anlaşmaya varılan her husus, AkitDevletlerin iç mevzuatlarında öngörülen süre içerisinde uygulanacaktır.


3.Akit Devletlerin yetkili makamları, Anlaşmanın yorumundan veya uygulanmasındankaynaklanan her türlü güçlüğü veya tereddüdü karşılıklı anlaşmayla çözmek içingayret göstereceklerdir. Yetkili makamlar aynı zamanda, Anlaşmada ele alınmayandurumlardan kaynaklanan çifte vergilendirmenin ortadan kaldırılması için debirbirlerine danışabilirler.

4.Akit Devletlerin yetkili makamları, bundan önceki fıkralarda belirtilenhususlarda anlaşmaya varabilmek için birbirleriyle doğrudan doğruyahaberleşebilirler. Anlaşmaya varabilmek için sözlü görüş alış verişi gerekligörüldüğünde, bu görüşme, Akit Devletlerin yetkili makamlarınıntemsilcilerinden oluşan ortak bir komisyon kanalıyla yürütülebilir.

Madde 26

BİLGİ DEĞİŞİMİ

1. Akit Devletlerin yetkili makamları, bu Anlaşma hükümlerininuygulanması için gerekli olan bilgileri veya Anlaşma ile uyumsuzlukgöstermediği sürece, Anlaşma kapsamına giren vergiler ile ilgili iç mevzuathükümlerinin yürütülmesi için gerekli olan bilgileri değişime tâbitutacaklardır. Bir Akit Devlet tarafından alınan her türlü bilgi, o Devletinkendi iç mevzuatı çerçevesinde elde ettiği bilgiler gibi gizli tutulacak veyalnızca bu Anlaşmada belirtilen vergilerin tahakkuk veya tahsilleri veya cebriicrayada cezasıyla ve bu hususlardaki şikayet veitirazlara bakmakla görevli kişi veya makamlara (adli makamlar ve idari kuruluşlardahil) verilebilecektir. Bu kişi veya makamlar söz konusu bilgileri yalnızca buamaçlar doğrultusunda kullanacaklardır. Bu kişi veya makamlar söz konusubilgileri mahkeme duruşmalarında veya adli kararlar alınırken açıklayabilirler.


2.1 inci fıkra hükümleri, hiçbir surette bir Akit Devleti:

a)Kendisinin veya diğer Akit Devletin mevzuatına ve idari uygulamalarınauymayacak idari önlemler alma;

b)Kendisinin veya diğer Akit Devletin mevzuatı veya normal idari işlemleriçerçevesinde elde edilemeyen bilgileri sunma;

c) Herhangi bir ticarî,sınai, mesleki sırrı veya ticarî işlemi aleni hale getiren bilgileri veyaaleniyeti kamu düzenine aykırı düşen bilgileri verme

yükümlülüğü altınasokacak şekilde yorumlanamaz.

Madde 27

DİPLOMAT HÜVİYETİNDEKİMEMURLAR

VE KONSOLOSLUK MEMURLARI

Bu Anlaşma hükümleri,diplomat hüviyetindeki memurlar veya konsolosluk memurlarının uluslararasıhukukun genel kuralları veya özel anlaşma hükümleri uyarınca yararlandıklarımalî ayrıcalıkları etkilemeyecektir.

Madde 28

YÜRÜRLÜĞE GİRME

1. Her bir Akit Devlet,bu Anlaşmanın yürürlüğe girmesi için kendi mevzuatında öngörülen işlemlerintamamlandığını diğer Akit Devlete bildirecektir. Bu Anlaşma, bu bildirimlerdensonuncusunun alındığı tarihte yürürlüğe girecektir.

2. Bu Anlaşmanınhükümleri:

a) Kaynakta tevkif edilenvergiler yönünden, Anlaşmanın yürürlüğe girdiği tarihi izleyen Ocak ayınınbirinci günü veya daha sonra ödenen veya borçlanılan miktarlar için; ve

b) Diğer vergileryönünden, Anlaşmanın yürürlüğe girdiği tarihi izleyen Ocak ayının birinci günüveya daha sonra başlayan vergilendirme yılları veya hesap dönemleri için


hüküm ifade edecektir.

Madde 29

YÜRÜRLÜKTEN KALKMA

Bu Anlaşma, bir AkitDevlet tarafından feshedilinceye kadar yürürlükte kalacaktır. Akit Devletlerdenher biri, Anlaşmanın yürürlüğe girdiği tarihten itibaren beş yıllık bir süreninbitiminden sonra başlayan herhangi bir takvim yılının sonundan en az altı ayönce diplomatik yollardan fesih ihbarnamesi vermek suretiyle Anlaşmayıfeshedebilir. Bu durumda Anlaşma:

a) Kaynakta tevkif edilenvergiler yönünden, fesih ihbarnamesinin verildiği takvim yılının bitimindensonra ödenen veya borçlanılan tutarlar için; ve

b) Diğer vergileryönünden, fesih ihbarnamesinin verildiği takvim yılının bitiminden sonrabaşlayan vergilendirme yılları veya hesap dönemleri için

hüküm ifade etmeyecektir.

BU HUSUSLARI TEYİDEN,aşağıda imzaları bulunan tam yetkili temsilciler, bu Protokol'ü imzaladılar.

Türk, Tayland ve İngilizdillerinde her üç metin de aynı derecede geçerli olmak üzere, 11 Nisan 2002tarihinde,Bangkok'dadüzenlenmiştir. Türk ve Taylandmetinlerinin yorumunda farklılık olması halinde, İngilizce metin geçerliolacaktır.

TÜRKİYE CUMHURİYETİ TAYLANDKRALLIĞI

ADINA ADINA

ÖnderALAYBEYİ Dr.SurakiartSATHİRATHAİ

Büyükelçi DışişleriBakanı

PROTOKOL

TürkiyeCumhuriyeti Hükümeti ile Tayland Krallığı Hükümeti arasında Gelir ÜzerindenAlınan Vergilerde Çifte Vergilendirmeyi Önleme ve Vergi Kaçakçılığına Engel OlmaAnlaşmasını imzalayan taraflar, aşağıdaki hükümlerin Anlaşmanın ayrılmaz birparçasını oluşturduğu hususunda anlaşmaya varmışlardır.


1. BuAnlaşmaya ilişkin olarak:

a) Kazancın,geliri de ifade ettiği;

b)"Kanuni merkez" teriminin, Türkiye açısından Türk Ticaret Kanunugereğince tescil edilen kayıtlı merkezi ifade edeceği

anlaşılacaktır.

2. 3 üncümaddenin 1/d fıkrasına ilişkin olarak:

"Kişi"teriminin, bir Akit Devlette yürürlükte olan Kanunlara göre statü kazanan diğerherhangi bir kuruluşu da kapsayacağı kabul edilmiştir.

3. 7ncimaddeye ilişkin olarak:

Bir AkitDevletin vergi idaresinde mevcut olan bilgiler, bir teşebbüsün işyerine ilişkinkazancın tespit edilmesinde yetersiz kalırsa, bu maddedeki hiç bir şey, bu Devletin,bir kişinin vergi yükümlülüğünün belirlenmesine ilişkin vergi kanunlarınınuygulanmasını etkilemeyecektir. Ancak, bu maddenin ilkeleriyle de mütenasipolarak mevcut bilgilerin vergi idaresine izin verdiği ölçüde bu Kanunlaruygulanacaktır.

4. 10 uncumaddenin 3 üncü fıkrasına ilişkin olarak:

Türkiyeyönünden temettülerin, yatırım fonu ve yatırım ortaklığından elde edilengelirleri de kapsadığı kabul edilmiştir.

5. 25 incimaddenin 3 üncü fıkrasına ilişkin olarak:

"HizmetTicareti Genel Anlaşması"nın XXIIncimaddesinin(Danışma) 3 üncü fıkrasının amaçları yönünden, Akit Devletler, bu fıkra ilebağlı kalmaksızın, bir uzlaşmazlığın bu Anlaşma kapsamında yer alıp almadığıkonusundaki her türlü ihtilafı, her iki Akit Devletin de rızası olması koşuluile, bu fıkrada belirlendiği şekilde, Hizmet Ticareti Konseyine götürebilirler.Bu fıkranın yorumu ile ilgili her türlü tereddüt, bu Anlaşmanın 25 incimaddesinin 3 üncü fıkrasına göre çözümlenecek veya bu yönteme göre uzlaşmasağlanamaması halinde, ihtilaf, her iki Akit Devletin de kabul ettiği diğerherhangi bir yönteme göre çözümlenecektir.


BU HUSUSLARITEYİDEN, aşağıda imzaları bulunan tam yetkili temsilciler, bu Protokol'üimzaladılar.

Türk,Tayland ve İngiliz dillerinde, her üç metin de aynı derecede geçerli olmaküzere, 11 Nisan 2002 tarihinde,Bangkok'dadüzenlenmiştir. Türk ve Tayland metinlerinin yorumunda farklılık olmasıhalinde, İngilizce metin geçerli olacaktır.

TÜRKİYE CUMHURİYETİ TAYLANDKRALLIĞI

ADINA ADINA

ÖnderALAYBEYİ Dr.SurakiartSATHİRATHAİ

Büyükelçi DışişleriBakanı

2004/8275 sayılıAndlaşmanınYabancı Dil Metinleri Resmî Gazete'nin BasılaNüshasındadır.



SORUMSUZLUK BEYANI: Mevzuat.com başta Resmi Gazete olmak üzere çeşitli kaynaklardan içerik temin etmektedir. Bu içeriğin temini sırasında ve sonrasında Mevzuat.com'da yer alan bilgilerde: yanlışlıklar, hatalar, eksiklikler bulunabilir; eklemeler, çıkartmalar, güncellemeler, parçalara ayırmalar, içeriğin bölünmesi, format değişiklikleri, özetlemeler, yazılım/kod ilavesi, yapılmış olabilir; bilgiler güncel olmayabilir. Mevzuat.com hiçbir şeyi garanti etmemektedir, sorumluluk almamaktadır. Hangi sebeple olursa olsun Mevzuat.com'un ve içeriğinin kullanımı sebebiyle doğabilecek zararlardan Mevzuat.com, Mevzuat.com'un sahipleri ve çalışanları sorumlu değildir. Mevzuat.com'un ve içeriğinin kullanımı tamamen kullanıcının / ziyaretçinin vs. isteğine bırakılmıştır ve oluşabilecek zararlardan ve her türlü riskten söz konusu kullanıcılar / ziyaretçiler vs. sorumludur. Mevzuat.com kullanıcıları / ziyaretçileri vs., Mevzuat.com'u ve içeriğini kullandığı an bu koşulları ve sorumsuzluk beyanını baştan itibaren koşulsuz kabul etmiş sayılır. Bu koşulları ve sorumsuzluk beyanını kabul etmiyorsanız Mevzuat.com'u ve içeriğini hiçbir şekil ve surette kullanmayınız, kullandıklarınızı imha ediniz ve siteyi hemen terk ediniz. Mevzuat.com bu beyanı değiştirme hakkını elinde tutar. (Son güncelleme tarihi: 5 Nisan 2018)