Mevzuat.com

Mevzuat ve Yargı İçtihatları İçin Başvuru Kaynağı


   

2005/8514 Türkiye Cumhuriyeti Genelkurmay Başkanlığı ile Çek Cumhuriyeti Savunma Bakanlığı Arasında İmzalanan, Personelin Sosyal ve Kültürel Amaçlı Mübadelesine İlişkin Protokol'ün Onaylanması Hakkında Karar

Dokümanın Başlığı
:
2005/8514 Türkiye Cumhuriyeti Genelkurmay Başkanlığı ile Çek Cumhuriyeti Savunma Bakanlığı Arasında İmzalanan, Personelin Sosyal ve Kültürel Amaçlı Mübadelesine İlişkin Protokol'ün Onaylanması Hakkında Karar
Kanun / Karar No
:
Kabul Tarihi
:
1 Kasım 9999
Resmi Gazete Tarihi
:
9 Mart 2005
Resmi Gazete Sayısı
:
0
Resmi Gazete Görüntüsü
:


MilletlerarasıAndlaşma

Karar Sayısı : 2005/8514

30 Aralık 2004 tarihinde Prag'da imzalanan ekli "Türkiye Cumhuriyeti Genelkurmay Başkanlığı ile Çek Cumhuriyeti Savunma Bakanlığı Arasında Personelin Sosyal ve Kültürel Amaçlı Mübadelesine İlişkin Protokol"ün onaylanması; Dışişleri Bakanlığı'nın 18/1/2005 tarihli ve AVGY/16955 sayılı yazısı üzerine, 31/5/1963 tarihli ve 244 sayılı Kanunun 3 üncü ve 5 inci maddelerine göre, Bakanlar Kurulu'nca 21/2/2005 tarihinde kararlaştırılmıştır.

Ahmet Necdet SEZER

CUMHURBAŞKANI

RecepTayyipERDOĞAN

Başbakan

A.GÜL

A. ŞENER

C. ÇİÇEK

B. ATALAY

Dışişleri Bak. veBaşb. Yrd.

Devlet Bak. veBaşb. Yrd.

Devlet Bak. veBaşb. Yrd. V.

Devlet Bakanı

A. BABACAN

M. AYDIN

G. AKŞİT

K. TÜZMEN

Devlet Bakanı

Devlet Bakanı

Devlet Bakanı

Devlet Bakanı

C. ÇİÇEK

M. V.GÖNÜL

A.AKSU

K.UNAKITAN

Adalet Bakanı

Milli Savunma Bakanı

İçişleri Bakanı

Maliye Bakanı

H.ÇELİK

Z. ERGEZEN

R.AKDAĞ

B. YILDIRIM

Milli Eğitim Bakanı

Bayındırlık ve İskan Bakanı

Sağlık Bakanı

Ulaştırma Bakanı

S.GÜÇLÜ

M. BAŞESGİOĞLU

A. COŞKUN

Tarım veKöyişleriBakanı

Çalışma ve Sos.Güv. Bakanı

Sanayi ve Ticaret Bakanı


M.H.GÜLER

H. ÇELİK

O. PEPE

Enerji ve Tabii Kaynaklar Bakanı

Kültür ve Turizm Bakanı V.

Çevre ve Orman Bakanı

Türkiye Cumhuriyeti Genelkurmay Başkanlığı ile Çek Cumhuriyeti

Savunma Bakanlığı Arasında Personelin Sosyal ve Kültürel Amaçlı

Mübadelesine İlişkin Protokol

Türkiye Cumhuriyeti Genelkurmay Başkanlığı ve Çek Cumhuriyeti Savunma Bakanlığı (bundan böyle taraflar olarak anılacaktır.);

İki ülke arasındaki mevcut dostluk ve işbirliğini kuvvetlendirmek ve ikili ilişkileri geliştirmek arzusundan hareketle,

İki ülke arasında 22 Ekim 1997 tarihinde Prag'da imzalanan Türkiye Cumhuriyeti Genelkurmay Başkanlığı ile Çek Cumhuriyeti Savunma Bakanlığı Arasında Askeri Alanda Karşılıklı İşbirliği Anlaşması'na uygun olarak,

Aşağıdaki hususlarda mutabakata varmışlardır;

MADDE - I

AMAÇ

Bu Protokolün amacı; taraflar arasındaki dostluk ve işbirliğine katkı sağlamak üzere; mütekabiliyet esaslarına göre düzenlenecek faaliyetlerle; bu Protokolün II. maddesinde belirtilen askeri/sivil personel ve bakmakla yükümlü olduğu kişilerin sosyal ve kültürel amaçlı olarak karşılıklı mübadele esaslarını belirlemektir.

MADDE - II

KAPSAM

Bu Protokol, aşağıda belirtilen askeri/sivil personeli ve bakmakla yükümlü olduğu kişileri kapsar.

1. Generaller ve amiraller

2. Subaylar


3. Astsubaylar

4. Sivil/askeri memur

MADDE - III

TANIMLAR

1. "Gönderen taraf", bu Protokolün amaçları bakımından askeri ve/veya sivil personel ve bakmakla yükümlü olduğu kişileri tefrik eden tarafı ifade eder.

2. "Kabul eden taraf", işbu Protokolün uygulanması nedeniyle askeri/sivil personel ve bakmakla yükümlü olduğu kişileri ülkesinde ağırlayan taraf anlamındadır.

3. "Bakmakla yükümlü olduğu kişiler" askeri ve/veya sivil personele mensup bir kişinin eşi veya bakmakla yükümlü olduğu çocuğu anlamına gelmektedir.

4. "Misafirler" deyimi; bu Protokol kapsamında karşılıklı mübadele edilen askeri ve/veya sivil personel ve bakmakla yükümlü olduğu kişiler anlamındadır.

5. "Amir" terimi; kabul eden tarafın mevcut mevzuatı uyarınca misafirlerin ağırlanacağı tesisin amirini veya merkezin başkanını ifade eder.

6. "Grup Başkanı" veya "heyet başkanı" terimi, misafirlere nezaret etmek üzere gönderen tarafın mevzuatı uyarınca atanmış en üst rütbeli askeri ve/veya sivil personeli tanımlar.

7. "Tıbbi Tedavi" terimi, misafirlere acil durumlarda kabul eden tarafça sağlanan tıbbi muayene ve tedaviyi tanımlar.

MADDE - IV

UYGULAMA ESASLARI

1. Genel:

A. Misafirlerin bilgi ve tecrübesini artırmak üzere sosyal ve kültürel amaçlı olarak icra edilecek mübadele programı her yıl taraflarca karşılıklı belirlenecek tarihlerde icra edilecektir.


B. Taraflar arasında her yıl bir grup halinde toplam 10 personel ailesi (toplam 20 kişi) mübadele edilecektir. Bu miktar karşılıklı mutabakatla değiştirilebilecektir.

C. Ziyaret süresi, taraflar arasında her yıl karşılıklı olarak yapılacak görüşmelerde, programa göre belirlenecek ve gidiş-dönüş günleri dahil azami 12 gün olabilecektir.

D. Misafirlerin kabul eden tarafın ülkesine gidiş ve geliş seyahat masrafları gönderen tarafça karşılanacak, hava alanı/otobüs terminaline gidiş-geliş ulaşımı ise kabul eden tarafça sağlanacaktır.

E. Ziyaret süresince kıyafet sivil elbise olacaktır.

F. Taraflarca müteakip yıl icra edilmesine karar verilmesi halinde misafir mübadelesi uygulama tarihleri, dinlenme bölgeleri, grup ve kişi sayısı ile genel program, her yıl şubat ayı sonuna kadar karşılıklı olarak yetkili makamlar vasıtasıyla bildirilecek, program ve şartlar hakkında görüşmelerde bulunmak üzere karşılıklı temsilci gönderilebilecektir.

2. Kabul eden taraf taahhütleri:

Misafir mübadelesi süresince, kabul eden taraf konuk gruplarına aşağıdaki hizmetleri sağlamakla yükümlüdür.

A. Misafir grupların karşılanması, kabul eden taraf ülkesindeki transferleri ve uğurlanmaları,

B. Kabul eden tarafça belirlenecek konaklama yerlerinde yer temini,

C. Kahvaltı, öğle ve akşam yemeği sağlanması,

D. Mümkün olması halinde her gruba, misafirlerin lisanını iyi derecede bilen bir tercüman verilmesi,


E. Ziyaret edilecek şehirlerdeki tarihi ve turistik yerlere geziler düzenlenmesi,

F. Misafirlerin arzuları ve spor tesisleri (tenis, voleybol, basketbol sahaları, yüzme havuzları vb.) imkanları göz önünde bulundurularak sportif ve kültürel faaliyetler için tesislerden istifade edilmesi ve gerekli malzeme temini,

G. Protokol hükümlerine göre, askeri sağlık kuruluşları ile kalış süresince ihtiyaç duyulursa sivil sağlık kuruluşlarında tıbbi tedavi (hasta seyahat edebilecek duruma geldiğinde ülkesine gönderilmek üzere),

H. Tetkik ve inceleme gezisinin kesilmesini gerektiren önceden tahmin edilmeyen olayların ortaya çıkması halinde grup üyelerinden bir veya birkaçının gruptan bağımsız olarak ülkelerine dönebilmeleri için dahili ulaşım konusunda yardımcı olunması,

I. Misafirlerin ülkelerine uğurlanmalarından önce Türkiye Cumhuriyeti Genelkurmay Başkanlığı Temsilcisi ve Çek Cumhuriyeti Savunma Bakanlığı Temsilcisi tarafından bir veda yemeğinin tertiplenmesi.

J. Kabul eden taraf ülkesinde, ziyaret süresince grubun güvenliğinin sağlanması,

3. Gönderen tarafın taahhütleri:

A. Gönderen taraf, kendi görevlendirilmiş misafirlerini, kabul eden tarafın milli örf ve adetlerine, kültürüne karşı saygılı olmak, kabul eden ülkenin gümrük kurallarına uymak konusunda bilgilendirmekle yükümlüdür. Gönderen taraf ayrıca bu Protokolde belirlenen ağırlama programının niteliği hakkında da görevlendirdiği personelini bilgilendirecektir.


B. Heyet başkanı ve heyet kimlikleri ile seyahatin şekli her grubun hareketinden asgari 10 gün önce diğer tarafa bildirilecektir.

C. Gruptan herhangi birinin vaktinden önce zorunlu olarak ülkesine dönmesi halinde ülkeler arası ulaşım masrafları gönderen tarafça karşılanacaktır.

D. Misafir grup içerisinde devamlı tıbbi kontrole ve yatarak tedaviye muhtaç ağır hastalar ile hamileliğinin beşinci ayına ulaşmış bayanlar mübadele kapsamına alınmayacaktır.

MADDE - V

MİSAFİRLERİN STATÜSÜ

Bu Protokolün amaçları bakımından kabul eden tarafın ülkesinde misafirlerin statüsüne ilişkin olarak 19 haziran 1951 tarihinde Londra'da imzalanan "Kuzey Atlantik Antlaşmasının Tarafları Arasında Kuvvetlerinin Statülerine Dair Anlaşma" (NATO SOFA) uygulanacaktır.

MADDE - VI

GÜVENLİK, DİSİPLİN VE HUKUKİ HUSUSLAR

1. Misafirler, kabul eden ülkenin güvenliği aleyhine veya politik amaçlı faaliyetlere kesinlikle katılmayacak ve kabul eden devletin ülkesinde gönderen ülke lehine bir görevle görevlendirilmeyecektir.

2. 5ncimaddenin hükümlerine halel gelmeksizin misafirler, kabul eden tarafın yürürlükteki mevzuatına uyacaklardır. Misafirlerin işlemiş olduğu suç dolayısıyla gerektiğinde ülkelerine iade yetkisi kabul eden tarafa aittir.

3. Misafirler, bulundukları askeri tesis ve kurumda uygulanan emir ve talimatlara aynen uyacaktır. Emir ve talimatlara uymayanların ziyaretine son verilerek, ülkelerine geri gönderilecektir. Ülkelerine geri gönderme yetkisi kabul eden ülkeye aittir.


4. Ziyaret süresince gruptakilerin disiplininden grup başkanı/heyet başkanı sorumlu olacak, kabul eden taraf temsilcisinin tavsiyelerine göre disiplin temini için gerekli tedbirleri alacaktır.

5. Protokolde yer almayan hususlar hakkında taraflar uluslararası iyi niyet ve nezaket kuralları çerçevesinde mutabakatla karar verecektir.

MADDE - VII

TAZMİNAT TALEPLERİ

1. Taraflar, misafirlerin kasıtlı olarak meydana getirdikleri zarar ve ziyan dışında askeri mülk ve tesislere verilen zarar ve ziyan için karşılıklı olarak tazminat talep etmezler.

2. Tarafların tazminat taleplerine ve/veya 200 ABD dolarını aşan hasar miktarına ilişkin önerilen çözüm üzerinde mutabakata varamamaları durumunda kabul eden tarafın yetkili makamı üç üyeden oluşan bir bilirkişi heyeti kuracaktır. Gönderen tarafın bu komitede bir temsilcisi olacaktır. Gönderen ülkenin temsilcisi, hasarları tespit etmek ve makul miktardakifinansalkarşılığı belirlemekten sorumlu kurulun prosedürüne katılır ve bunun için ikili bir protokol yapılmalıdır. Hasar ve veyafinansalkarşılığın tutarı konusunda bir anlaşmazlık olması halinde taraflar sorunu mahkeme veya üçüncü bir ülkeye taşımadan diplomatik kanallar vasıtasıyla çözmeye çalışacaklardır. Sorunun taraflarca çözülememesi halinde ilgili ulusal yasalar ve uluslararası anlaşmalar uygulanacaktır.

3. Gönderen taraf yetkili makamı, kabul eden taraf yetkili makamı tarafından bildirilen tazminatı üç ay içinde kabul eden tarafın yetkili makamlarına gönderir. Taraflar arasında bir anlaşmazlık halinde, kabul eden tarafın yetkili ve görevli mahkemelerinin vereceği karar nihai olacak ve bu karar her iki tarafça kabul edilecektir.


4. İhtilaf halinde Protokol hükümleri ve uluslararası iyi niyet kuralları esas alınacaktır.

5. Tazminat talepleri amerikan doları üzerinden yapılacaktır.

MADDE - VIII

MALİ HUSUSLAR

1. Gidiş ve dönüş masrafları, gönderen tarafça karşılanacaktır.

2. Kabul eden ülkedeki ziyaret programı çerçevesinde iç ulaşım, üç öğün yemek, sosyal ve kültürel etkinlikler ile konaklama masrafları kabul eden tarafından karşılanacaktır.

MADDE - IX

SAĞLIK HİZMETLERİ

1. Misafir aileleri, kabul eden taraf ülkesindeki emsallerine sağlanan acil tedavi olanaklarından ücretsiz olarak yararlandırılacaktır. Yatarak tedavi hastanın mensup olduğu tarafın bir sağlık kuruluşuna tahliyesi mümkün oluncaya kadar sağlanacaktır.

2. Aşağıdaki hizmetler, karşılıklı acil tedavi ve diş bakımı desteği kapsamından hariç tutulmuştur.

A. Kürler ve özel tedavi usulleri,

B. Görme ve işitme cihazları,

C. Ortopedik ve diğer yardımcı araçlar,

D. Suni uzuvlar,

E. Diş laboratuarlarının yaptığı hizmet ve malzemeler,

3. Misafirlere, acil tedavi haricindeki diğer her türlü sağlık hizmeti için yapılan harcamalar, kabul eden tarafça ziyaret döneminin sonunda gönderen tarafın kabul eden taraf ülkesindeki yetkili makamlarına bildirilir, gönderen tarafın yetkili makamı, bildirim tarihinden itibaren en geç üç ay içinde, kabul eden tarafın Merkez Bankasına ödemeyi yapar ve makbuzunu kabul eden tarafın yetkili makamlarına gönderir.


4. Gönderen taraf seyahat eden misafirlerin ferdi sağlık sigortasını yaptırır.

MADDE - X

VEFAT

1. Misafirin kabul eden taraf ülkesinde ölmesi halinde, kabul eden taraf durumu derhal gönderen tarafa bildirecektir.

2. Kabul eden taraf; müteveffanın, gönderen taraf ülkesine geri gönderilmesine kadar sıhhi muhafazası, gönderen tarafla görüşülerek mutabık kalınan hava limanına kadar nakli için gerekli masrafları karşılayacak ve gerekli işlemleri yapacaktır. Müteveffanın gönderen taraf ülkesine nakledilmesine ilişkin masraflar gönderen ülke tarafından karşılanacaktır.

MADDE - XI

SOSYAL HİZMETLER

Misafirler kabul eden tarafın silahlı kuvvetlerindeki emsallerinin tabi olduğu statü dahilinde; ordu evleri, ordu pazarları, kantin, tabldot, iş ocakları ve dinlenme kampları gibi Sosyal ve İdari Hizmet kolaylıklarından yürürlükteki mevzuat uyarınca faydalanacaklardır.

MADDE - XII

GÜMRÜK VE PASAPORT İŞLEMLERİ

1. Misafirler, kabul eden tarafın ülkesine giriş/çıkış ile bu ülkede bulundukları süre içinde kabul eden tarafın gümrük mevzuatına tabi olacaklardır.

2. Misafirler kabul eden tarafın toprakları içerisinde, yabancıların ikamet ve seyahatine ilişkin kanun hükümlerine tabi olacaklar ve diplomatik pasaport taşımayacaklardır.

MADDE - XIII

UYUŞMAZLIKLARIN ÇÖZÜMÜ

Taraflar bu Protokolün yorum ve uygulanmasından dolayı ortaya çıkacak uyuşmazlıkları, görüşmeler suretiyle çözüme kavuşturacaklardır. Görüşmeler, yazılı talebin alınmasını müteakip 30 gün içinde başlatılacaktır. Bu görüşmelerde 45 gün içinde bir sonuca varılmadığı takdirde, taraflardan her biri, diğer tarafa 30 günlük bir yazılı ön bildirim ile bu Protokolü sona erdirebileceklerdir.


MADDE - XIV

TADİL VE GÖZDEN GEÇİRME

Taraflardan her biri, bu Protokolün tadilini veya gözden geçirilmesini yazılı olarak önerebileceklerdir. Bu durumda, taraflar söz konusu tadil veya gözden geçirme için 3 ay içerisinde görüşmelere başlayacaklardır. 3 ay içerisinde görüşmelerden bir sonuç alınamaz ise, taraflardan herhangi biri, 30 günlük bir yazılı bildirim ile bu Protokolü sonraki 3 ay içerisinde sona erdirebilecektir. Üzerinde mutabık kalınan tadil veya gözden geçirmeler,XVI'ncımaddedeki hüküm uyarınca yürürlüğe girecektir.

MADDE - XV

YÜRÜRLÜK SÜRESİ VE SONA ERDİRME

İşbu Protokolün yürürlük süresi 1 yıldır. Taraflardan biri bu sürenin bitiminden 90 gün önce sona erdirme bildiriminde bulunmadığı takdirde, iş bu Protokol 1 yıllık sürelerle yürürlükte kalmaya devam edecektir.

MADDE - XVI

YÜRÜRLÜĞE GİRİŞ

Bu Protokol imzalandığı tarihte yürürlüğe girecektir.

Bu Protokol; her biri aynı derecede geçerli olmak üzere, Türkçe, İngilizce ve Çekçe dillerinde ikişer nüsha olarak 30 Aralık 2004te,PragdaTanzim edilmiştir. İhtilaf halinde İngilizce metin geçerli olacaktır.

Türkiye Cumhuriyeti Çek Cumhuriyeti

Genelkurmay Başkanlığı Savunma Bakanlığı

Adına Adına

İmza: İmza:

İsim :BurhanettinAktı İsim:

Ünvan: Kurmay Albay Ünvan:

Disiplin ve Moral

Şube Müdürü


Yabancı Dil metni Resmî Gazete'nin mevcut baskısında bulunmaktadır.



SORUMSUZLUK BEYANI: Mevzuat.com başta Resmi Gazete olmak üzere çeşitli kaynaklardan içerik temin etmektedir. Bu içeriğin temini sırasında ve sonrasında Mevzuat.com'da yer alan bilgilerde: yanlışlıklar, hatalar, eksiklikler bulunabilir; eklemeler, çıkartmalar, güncellemeler, parçalara ayırmalar, içeriğin bölünmesi, format değişiklikleri, özetlemeler, yazılım/kod ilavesi, yapılmış olabilir; bilgiler güncel olmayabilir. Mevzuat.com hiçbir şeyi garanti etmemektedir, sorumluluk almamaktadır. Hangi sebeple olursa olsun Mevzuat.com'un ve içeriğinin kullanımı sebebiyle doğabilecek zararlardan Mevzuat.com, Mevzuat.com'un sahipleri ve çalışanları sorumlu değildir. Mevzuat.com'un ve içeriğinin kullanımı tamamen kullanıcının / ziyaretçinin vs. isteğine bırakılmıştır ve oluşabilecek zararlardan ve her türlü riskten söz konusu kullanıcılar / ziyaretçiler vs. sorumludur. Mevzuat.com kullanıcıları / ziyaretçileri vs., Mevzuat.com'u ve içeriğini kullandığı an bu koşulları ve sorumsuzluk beyanını baştan itibaren koşulsuz kabul etmiş sayılır. Bu koşulları ve sorumsuzluk beyanını kabul etmiyorsanız Mevzuat.com'u ve içeriğini hiçbir şekil ve surette kullanmayınız, kullandıklarınızı imha ediniz ve siteyi hemen terk ediniz. Mevzuat.com bu beyanı değiştirme hakkını elinde tutar. (Son güncelleme tarihi: 5 Nisan 2018)